Wird mit dem Cursor/Zeiger auf das Wort geklickt, erscheint die Übersetzung ins
Hochdeutsche (wenn möglich). Die Auswertung überlasse ich den TeilnehmerInnen.
Aber natürlich freue ich mich über Lob, Kommentare, Meckereien, Hilferufe, usw.
geschickt an:
mail (at) michael-schatz.de
Aber bei Kritik bitte daran denken: Scho z'Stocke schwätzt mer ganz andersch als
z'Iberlinge
(wo I herkum).
Z'erscht ebbs Lichteres (fir Fremde z.B.)
(Zuerst etwas Leichteres (für Fremde z.B.)
|
Grüess Gott!
Guten Tag!
Salli
Hallo
Ade
Tschüss / Auf Wiedersehen
Hä?
Wie bitte?
|
d'
die (z.B.: d'Frau, d'Leni)
de
der (z.B. de Ma, de Franz)
e
ein/eine (z.B. e Hus, e Katz)
en
ein (z.B. en Hund)
|
z'
in (z.B. z'Konschtanz)
(n)it
nicht
hebe
halten (AUF KEINEN FALL: anheben! Das heißt: lupfe)
lupfe
anheben
|
z'Morge esse
frühstücken
am Obe(n)d
am Abend
am Migdig
am Mittwoch
schä
schön
|
Mex
Metzgerei
Beck
Bäcker
Wirtschaft
Kneipe, Gasthaus
komol
keinmal, nicht ein einziges Mal
|
ebbes
etwas
e wengele
ein bisschen
Epfel
Apfel, manchmal auch Kopf
Zibele
Zwiebeln
|
Kasch mer helfe?
Kannst du mir helfen?
du sotsch
du solltest
du derfsch it
du darfst nicht
Neigschmeckte
Menschen, die von außerhalb zugezogen sind
|
E wengele schwerer (fir Neigschmeckte z.B.)
(Etwas schwerer: für Zugezogene)
|
gsi
gewesen --- WICHTIGES WORT: Unterscheidet Badisch (gsi) von Schwäbisch (gwä)
alefänzig
stur, eigenmächtig (in Überlingen nicht unbedingt negativ gemeint)
agosche
beschimpfen
näene
nirgends
Säges
Sense
|
keie
(hin)fallen
Schuebändel
Schnürsenkel
ahenke
jemandem seine Meinung sagen, schimpfen
Butzele
kleines Kind
Buele
kleiner Junge
|
bläre
heulen
bläterle
(genüsslich) trinken
vornezue
gleichzeitig, nebenbei
Kehrwisch
Besen
verseckle
irre führen, reinlegen
|
wem sin(e)
wessen
wunderfitzig
neugierig
händle
streiten
foppe
ärgern
Kär
Keller
|
grottefaalsch
völlig falsch
schäppere
klappern
räß
sauer, salzig
schlotze
lutschen (Bonbon, o.ä.)
Dolde
Baumspitze
|
Gotte / Götte
'Patenonkel / Patentante
gägse
kreischen
Gluckser
Schluckauf
batsche
(in die Häende) klatschen
dauernd
allhäck / allfurzlang
|
Fir Alemanne
(Für Menschen, die des Alemannischen mächtig sind
oder gut raten können)
|
Kugelfuhr
Durcheinander
Ranzepfiefe
Magenschmerzen, Blähungen
Badeng(e)l
Schlüsselblumen
|
Himbele
Himbeeren
Bibbeleskäs
Quark
Kitterefiddle
Jemand, der dauernd lacht
|
Goschehobel/
Schnorregiege
Mundharmonika
Luegebeitel
Lügner
Gfriss
Gesicht eines schlecht gelaunten Menschen
|
Tribbel
Kurbel, Drehknopf
trimmlig
schwindlig
Rumpfle
Falten
|
bhäp /
phäp
knapp
schiergar
beinahe, fast
abenand
entzwei
|
abschpenschtig
mache
jdm. etwas/jdn. ausspannen
Radlerutsch
Roller
schliifere
absichtlich über das Eis rutschen (es gibt kein richtiges hochdeutsches Wort dafür)
|
Gischpel
zappeliger Mensch
Dralare
Trottel
Lumpeseckel
Lump (eigentlich ein nicht übersetzbares HEFTIGES Schimpfwort)
|
Sätz und (bsundere) Usdrick
(Sätze und (besondere) Ausdrücke -
Für Menschen, die des Alemannischen mächtig sind
oder gut raten können)
|
Mer wird sänne
Man wird sehen, mal abwarten
de Ranze voll haue
(jdn.) verprügeln, auch: viel essen
Nu it huddle!
Nur langsam! keine Eile!
uffpasse wie en
Heftlemacher
gut aufpassen, etwas sehr genau nehmen
Mach etz emol vierse!
Beeile dich!
|
grad z'Leid due
etwas zum Trotz tun
a langs Elend
ein langer / großer Mensch
I bi eifach abkaue
Ich bin geflüchtet, weggegangen
Bis etz isch alles guet gsi
Bis jetzt ist alles gut gewesen, gut gegangen
Des hot se räet gfuchst
Das hat sie sehr geärgert
|
Wem gheert der aalte Geppel?
Wem gehört der alte Wagen/das alte Auto/das alte Fahrrad/u.ä.?
Hettsch ringers Mul ghaalte
Schweigen wäre besser gewesen
Dätsch mer etz it no en Gfalle?
Würdest du mit noch einen Gefallen tun?
Wa mer due kennt,
wemmer nu wet
Was man tun könnte, wenn man nur wollte
Du kasch mer mol gi
fünferle kumme!
Du kannst mich mal gerne haben! (Goethes Götz-Zitat)
|